| |
Werkzeuge
DocuPortal
Authoring
Translation
Author-it Services
Care Support
Customizing
Übersetzung
Consulting
Redaktion
Übersetzung
Dokumentionen
Software
Referenzen
Unsere Kunden
|
|
 |
|
Übersetzungen mit Author-it
Author-it eignet sich bestens, um mehrsprachige Dokumentationen zu
erstellen. Je nach Häufigkeit, Umfang oder Ihrer Zusammenarbeit mit
Übersetzern bieten sich unterschiedliche, optimale Vorgehensarten an.
Author-it Localization Manager - Intern
Author-it bietet ein komfortables Lokalisierungstool. Das Tool
erlaubt bei Updates die betreffenden Textmodule bereits im Redaktionssystem
auszufiltern - was bei umfangreichen Dokumenten wesentlich Kosten spart.
Zudem unterstützt es die sprachabhängige Verwaltung von Grafiken,
Inhaltsverzeichnissen, synchronisiert Context-Hilfe-Nummern etc.
Diese Lösung bietet Ihnen:
- Sie erstellen die Daten für Delta-Übersetzungen mit dem Author-it
Localization Manager, Transferieren die Jobs zum Übersetzer und
übernehmen nach Abschluss der Arbeiten die übersetzten Texten in die
Fremdsprachen-Datenbanken.
- Sie können auch Teilübersetzungen frühzeitig übernehmen und
kontrollieren oder sofort verwenden.
- Sie können jederzeit auch direkte Änderungen in einer Fremdsprache
vornehmen. Dies für kleinere Korrekturen oder wenn die Sprachversionen
nicht 100% identisch sind.
- Sie sind selbst für die Wahl und Qualität der Übersetzungsleistungen
und die Kommunikation mit den Dienstleistern verantwortlich.
- Alternativ können Sie für Standardsprachen auch auf die
Fachübersetzer von bbi zählen. Sie geben uns den Übersetzungsjob und wir
liefern Ihnen die professionelle Fachübersetzung zur Übernahme in die
Fremdsprachen-Bibliothek.
- Nachteilig sind die Beschaffungskosten für die Software und die
Einarbeitungszeit, die bei gelegentlicher Nutzung ins Gewicht fällt.
Author-it Localization Manager - Extern
Bei grösseren
Abständen zwischen den Releases kann das Verhältnis zwischen den Investitions- und
Schulungskosten für das Lokalisierungstool und dem Nutzen ungenügend sein.
In einem solche Fall ist das Outsourcen Ihre fremdsprachigen Texte auf unserem AIT
Lokalisierungstool wesentlich günstiger. Sie haben alle Vorteile sparen aber
die Kosten für Beschaffung und Unterhalt des Tools.
Diese Lösung bietet Ihnen:
- Sie erstellen mit Author-it die Dokumentation in der
Originalsprache. Die Erstellung und Verwaltung der
Fremdsprachen-Datenbanken erfolgt durch bbi. Das Erstellen,
Transferieren und Übernehmen von übersetzten Texten wird ebenfalls durch
uns gemacht. Sie erhalten von uns die nachgeführten
Fremdsprachen-Datenbanken.
- Falls gewünscht, können Sie später auch selbst Änderungen an den
Fremdsprachen vornehmen.
- Falls gewünscht, können wir Ihnen auch Teil- oder
Korrekturübersetzungen vorab liefern.
- Die Übersetzung von Grafiken kann von uns durchgeführt werden, oder
sie werden uns für den Übersetzungslauf zur Verfügung gestellt.
- Für Standardsprachen stehen Ihnen unsere Fachübersetzer zur
Verfügung oder wir arbeiten mit von Ihnen vorgeschlagenen Übersetzern
zusammen - die allerdings gewisse Randbedingungen erfüllen müssen.
- Nachteilig ist hier, dass u.U. Mehraufwendungen durch ungeeignete
Übersetzungsdienstleister anfallen können. Natürlich würden diese
Zusatzaufwände auch anfallen, wenn Sie selbst den Übersetzungslauf
koordinieren würden.
Übersetzung - Outsourcing
Auch wenn Sie die Verwaltung und Koordination der Übersetzungsläufe durch
einen externen Localization Manager lösen, bleiben Ihnen noch einige
Arbeiten. Die Verwaltung und Archivierung der Datenbanken, die Produktion
der Medien, Korrekturen am Layout oder ggf. die Absprache mit Ihren eigenen
Übersetzern. Mit unserem Sorglos-Paket brauchen Sie sich um diese
Fragen nicht mehr zu kümmern. Sie erhalten von uns die benötigten Medien,
gebrauchsfertig geliefert. Diese Lösung bietet Ihnen:
- Sie übergeben uns die Texte in Originalsprache und die Screenshots in
den gewünschten Zielsprachen
- Wir übernehmen diese Dateien in das AIT
Lokalisierungstools, mit welchem wir alle Sprachversionen verwalten.
- Die Layoutvorlagen werden an die sprachspezifischen Gegebenheiten
angepasst.
- Bei einer Folgeversionen können die Module
für die Delta-Übersetzung bestimmen und damit für Sie Übersetzungskosten
sparen. Alle unsere Fachübersetzer setzen Translation-Memory Werkzeuge
ein, so dass Wiederholungen im Text erkannt werden - was die Kosten
weiter reduziert.
- Wir übermittelt die notwendigen Dateien zu unseren Fachübersetzern und
Koordinieren die Übersetzung. Unsere Fachübersetzer sind nicht nur
sprachlich und technisch überzeugend, sondern sie verwenden moderne
Werkzeuge wie Transit/Trados. Dadurch ist ein rationelles und
oekonomisches Vorgehen gesichert.
- Falls notwendig, werden sich unsere Übersetzer vorgängig in Ihr
spezielles Fachgebiet einarbeiten (Produktdemo, Schulung,..). Vorhandene
Glossarien oder Wortlisten werden von berücksichtigt. Listen aus
Software-Lokalisierungstools wie Pasolo oder Catalyst können ebenfalls
übernommen werden.
- Anschliessend produzieren wir für Sie die benötigten Ausgabemedien (z.B. pdf, WinHelp,
HTML,..)
erzeugt.
|