bbi software ag bbi software ag  
  Werkzeuge
DocuPortal
Authoring
Translation

Author-it Services
Care Support
Customizing
Übersetzung

Consulting
Redaktion

Übersetzung
Dokumentionen
Software

Referenzen
Unsere Kunden

 
   

Lokalisierung von Dokumentationen

Die Übersetzung von Dokumentationen ist oft ein Knackpunkt:

  • hohe Kosten - die sich mit jeder Sprache noch multiplizieren
  • keine Unterstützung für das Übersetzungsmanagement durch das eingesetzte Werkzeug
  • oder wenn vorhanden, dann hohe Investitionskosten (Software, Schulung) und hohe Betriebskosten bei nur gelegentlicher Benutzung
  • keine technische und sprachliche Überarbeitung und Qualitätssicherung im Übersetzungslauf
  • keine oder nur rudimentäre Delta-Übersetzungen möglich
  • häufig ein Motivationsproblem, da die Aufgaben nicht die eigentlich Kernkompetenz des Erstellers sind.

Der bbi Lokalisierungs-Service

Unser Lokalisierungs-Service ist speziell auf die Bedürfnisse und Anforderungen der weit verbreiteten Werkzeuge RoboHelp/Flare und AuthorIT zugeschnitten, kann aber auch in anderen Umgebungen eingesetzt werden.

RoboHelp (resp. dessen Nachfolger FLARE)  ist der defacto Standard für die Erstellung von Single Source Dokumentationen. Allerdings stellt weder RoboHelp (RH) noch FLARE Werkzeuge für die Koordination und Verwaltung von Übersetzung zur Verfügung. Insbesondere die Übersetzung von HTML-basierenden Handbüchern gestaltet sich entsprechend aufwendig und ist mühsam. Unser Lokalisierungs-Service bietet hier einen effiziente Ansatz. Dank unseren fundierten Kenntnisse der RH Projektstrukturen, der speziellen Erfahrung und technischen Ausrüstung unserer Übersetzer und einer effizienten Verwaltung der Textmodule erledigen wir diese Arbeiten speditiv und kostenoptimal. Auch bei der Nachübersetzung von Updates, Zusatztexten etc. sparen Sie mit uns Geld.

-> mehr Infos

Author-it bietet ein komfortables Lokalisierungstool. Das Tool erlaubt bei Updates die betreffenden Textmodule bereits im Redaktionssystem auszufiltern - was bei umfangreichen Dokumenten wesentlich Kosten spart. Zudem unterstützt es die sprachabhängige Verwaltung von Grafiken, Inhaltsverzeichnissen, synchronisiert Context-Hilfe-Nummern etc.
Wir bieten Ihnen trotzdem unseren bbi Lokalisierungs-Service an. Bei grösseren Abständen zwischen den Releases kann das Verhältnis zwischen den Investitions- und Schulungskosten für das Lokalisierungstool und dem Nutzen ungenügend sein. In einem solche Fall ist die Verwaltung Ihre Texte auf unserem AIT Lokalisierungstool wesentlich günstiger. Sie haben alle Vorteile sparen aber die Kosten für Beschaffung und Unterhalt des Tools.

Unser Vorgehen:

  • Sie übergeben uns die Texte in Originalsprache und die Screenshots in den gewünschten Zielsprachen
  • Bei einem Author-it Projekt übernehmen wir diese Dateien in das AIT Lokalisierungstools, mit welchem wir alle Sprachversionen verwalten.
  • Die Layoutvorlagen werden an die sprachspezifischen Gegebenheiten angepasst.
  • Bei einem Author-it Projekt können wir bei Folgeversionen die Module für die Delta-Übersetzung bestimmen. Andernfalls kann dies erst durch das Translation-Memory bei der Übersetzung erkannt werden.
  • Wir übermittelt die notwendigen Dateien zu unseren Fachübersetzern und Koordinieren die Übersetzung. Unsere Fachübersetzer sind nicht nur sprachlich und technisch überzeugend, sondern sie verwenden moderne Werkzeuge wie Transit/Trados. Dadurch ist ein rationelles und oekonomisches Vorgehen gesichert.
  • Falls notwendig, werden sich unsere Übersetzer vorgängig in Ihr spezielles Fachgebiet einarbeiten (Produktdemo, Schulung,..). Vorhandene Glossarien oder Wortlisten werden von berücksichtigt. Listen aus Software-Lokalisierungstools wie Pasolo oder Catalyst können ebenfalls übernommen werden.
  • Das Ergebnis wird ggf. in das verwendete Dokumentations-Werkzeug zurückgeladen und die benötigten Ausgabemedien (z.B. pdf, WinHelp) erzeugt.

Sie können jederzeit entscheiden, die Lokalisierung wieder selbst durchzuführen. Sie erhalten dann bei AIT Projekten die Lokalisierungsbibliotheken von uns, welche Sie dann selbst weiter bearbeiten können.

-> mehr Infos

Übersetzungsmanagement

Mit across setzen wir ein Werkzeug für umfassendes Übersetzungsmanagement ein. Ihre Übersetzungsaufgaben durch uns werden in across Language Server verwaltet. Die Übersetzer - von Ihnen bezeichnet oder unsere bewährten "Hausübersetzer" - erhalten die Übersetzungsaufgaben via across zugewiesen. Der aktuelle Übersetzungsstatus kann jederzeit abgefragt und kontrolliert werden. Die Übersetzer können mit einem modernen TM-System die Übersetzungen effizient und zeitgerecht ausführen - und Sie erhalten hochwertige Übersetzungsprodukte von uns geliefert.

Keine Installationskosten, kein Lernaufwand und Support der Übersetzer direkt durch uns.

Falls Sie die Projektverwaltung mittels across Language Server selbst übernehmen möchten, können Sie diesen auch weiterhin auf unserer Plattform betreiben. Damit entlasten Sie sich von administrativen Aufgaben wie Updating, Support oder Datensicherung.

-> mehr Infos

Unsere eigenen Fachübersetzer:
Durch die Zusammenarbeit mit versierten Fachübersetzern, die Ihre Dokumente in ihre jeweilige Muttersprache übersetzen, können wir hochwertige Qualität im technischen Umfeld anbieten. 

-> Technische Übersetzungen

© 2012 bbi software ag  Seehofstrasse 6A CH-6330 Cham/Switzerland
Tel +41 (0)41 511 4400  Fax +41 (0)41 511 4407  eMail sales@bbi.ch
Datenschutz | Copyright & Trademark Hinweis